кариерно управление

Преводач (професия). Описание на професията. Кой е преводач

Съдържание:

Преводач (професия). Описание на професията. Кой е преводач

Видео: Магистърска програма „Конферентен превод”, ФКНФ, СУ 2017 2024, Юни

Видео: Магистърска програма „Конферентен превод”, ФКНФ, СУ 2017 2024, Юни
Anonim

Преводачът е професия, която отдавна е много престижна и търсена. Споменаването на първите представители на този специалитет датира от Древен Египет. Още тогава преводачите бяха негови почетни обитатели. Техните услуги бяха особено търсени в Древна Гърция, която беше в тясна връзка с държавите от Изтока. Ако не за тяхното познаване на езиците, то може би някои от книгите на Библията не са достигнали до нашето време. Всъщност почти целият Стар завет е запазен изключително в гръцкия превод. В древна Русия монасите преводачи се занимавали с преводи, които се считали за доста образовани хора. Сега търсенето на преводачески услуги е доста голямо, а познаването на чужд език е ключът към бързия растеж в кариерата и високите заплати. Но всяка професия има и недостатък. Така че, ще говорим за предимствата и недостатъците на тази специалност и ще говорим за основните области на дейност.

Предимства на професията преводач

В момента приблизително 70% от свободните работни места на пазара на труда изискват заявителят да владее чужд език с поне речник. Какво можем да кажем за преводачите! Езиковият преводач, завършил университет, трябва да владее два чужди езика (това е минимум). Според ректора на един от столичните езикови университети 95% от завършилите му са в търсенето. Освен това мнозина правят отлична кариера в управлението. Други 5% са абитуриенти и абитуриенти, продължили обучението си в чужбина, както и момичета, които са отишли ​​в отпуск по майчинство.

Като цяло има много области, в които един преводач (от руски на английски и т.н.) може да се реализира. Това е областта на рекламата, и журналистиката, и PR, и туристическия бизнес. И, разбира се, агенция за преводи. Също така, голямо търсене на услугите на тези специалисти се наблюдава в големите издателства. Това не е изненадващо, защото за 5 години учене, освен езиково, преводачът получава филологическо образование.

Ярки перспективи се отварят в бизнес сферата. Езиковите мениджъри оценяват много повече. Освен това, за да се предаде конкуренцията на чужда компания, се изискват перфектни познания на езика. Заплатите в такива фирми са много високи. Е, като бонус е предоставянето на по-добра медицинска помощ и значителен социален пакет.

Минуси от професията преводач

Като начало, получаването на езиково образование не е лесна задача. 30 души на място - такава е конкуренцията за факултета в престижен университет. В допълнение, както приемането, така и обучението изискват значителни финансови средства. Гимназията не осигурява необходимото ниво на знания, така че родителите трябва да наемат учител за децата си. А това е около 10-15 долара на час. Университетските преподаватели и преподаватели вземат 4-5 пъти повече. За да придобие добра езикова база за влизане в университет, човек трябва да учи две години поне няколко пъти седмично. Не всички родители могат да си позволят този лукс.

Най-трудният изпит във Факултета по чужди езици на Московския държавен университет. Освен устните и писмените изпити трябва да издържите слушането. Това е само за кандидатите, които общуват с носители на езика в съответната държава. Всичко това също има нужда от пари. Като опция можете незабавно да отидете за платено обучение, цените за което варират от 1500 до 5000 долара (в зависимост от факултета). Но дори и за да получите платено образование, трябва да спечелите точната сума от точки.

Най-лесният начин да овладеете специалността „преводач“ (историята на професията бе спомената накратко в началото на статията) е да се обучавате в платен университет. Така можете да спестите както нерви, така и пари. Но много малко работодатели признават дипломи от търговски институти. За реномирани компании се нуждаят от солидни дипломи.

Друг минус е свързан пряко с професионалните дейности след дипломирането. Има нискокачествени преводачески агенции, които са в сериозна конкуренция с висококвалифицирани служители. Само професионалист може да провери "знанията" на нечестивите хора, но не всеки клиент го има. Псевдо-преводачите таксуват малко пари за своите услуги. В резултат на това старателната и интелектуална работа на истински професионалисти е значително намалена в цената.

специалност

Съвременният преводач е професия, която включва такива специалности като:

  • междукултурна комуникация и лингвистика;
  • преводни изследвания и превод;
  • методи на преподаване на езици и култури;
  • чужд език.

Междукултурна комуникация и лингвистика

Доста широка специализация. Подходящ за кандидати, които планират да учат чужди езици, но все още не са уверени в желанието да получат специалност „преводач“. Професията на английски език задължава да говори всеки, който овладее тази специалност.

Езикознавец е човек, който изучава структурата на даден език и неговите характеристики. Тази специалност е много близка до професията на филолог, който познава факторите, определящи развитието и формирането на език: обичаи, традиции и литература на родния народ.

Много често лингвистите се занимават с изследвания и наука. Те се търсят и в компании, разработващи езиков софтуер (програми за разпознаване на реч, автоматичен превод, текстообработка). Много представители на тази професия създават различни компютърни речници, справочници, енциклопедии и уебсайтове в Интернет.

Превод и превод

Акцентът е върху методологията и техниката на превод. Студентите ще бъдат обучавани на технически, художествени, устни, последователни преводи, работа на симултанен преводач и др. Трудно е да се говори за видовете превод в рамките на една статия, затова казваме само, че специалистите в тази област са много популярни. А най-високата заплата се получава или от високо специализирани работници, или от висококвалифицирани преводачи.

Методи за преподаване на езици и култури

Получени квалификации - учител, лингвист. Това е вариант за тези, които все още не са решили бъдещата си работа.

В учебната програма подробно се изучават историята и традициите на приемащата държава, както и езиковите особености, опциите и методологията на произношението. С обема на придобитите знания можете да останете да преподавате в института или да получите работа във всеки друг университет.

Запознаването с обучението по култура и език са две области, в които се обучава преводач. Професията на този профил има своите недостатъци: абитуриентът научава само един език. Вторият също може да се изучава, но вече срещу заплащане.

Чужд език

Тази специалност има във всички педагогически университети. Завършил не се квалифицира като "преводач" (от руски на английски и обратно), а като "учител". Подходящ за бъдещи учители в гимназията. Учебният план за учениците включва: възрастова и детска психология, педагогика и методи на преподаване. След завършването си студентът ще знае два езика. Но трябва да разберете, че образованието е едно, а призванието е друго. И както показва статистиката, 90% от завършилите не ходят на училище и все още няма достатъчно учители.

заключение

И така, разбрахме, че преводачът е търсена професия и ако решите да я овладеете, тогава не се отказвайте от целта. Тази специалност винаги ще ви храни, независимо от икономическата ситуация в страната. Съвременните тенденции обаче показват: за да печелите пари не само за храна, трябва да приложите знанията си по чужд език в други професии (станете журналист, политолог, икономист, юрист).